Per farla semplice, la localizzazione di un sito web è il processo di elaborazione del contenuto del sito attraverso la lingua e la cultura di destinazione, per fornire agli utenti un’esperienza utile e rilevante. Ma non è poi così semplice 🙂

Molte aziende equiparano i concetti di “localizzazione” e “traduzione“, ma la localizzazione del sito web è un processo più definito e complesso rispetto alla semplice trasposizione linguistica dalla lingua origine a quella di destinazione.

Prosegui la lettura di questo articolo se vuoi imparare le basi teoriche della localizzazione web e come eseguirla in modo efficace.

Le basi della localizzazione di un sito web

La localizzazione di un sito web è composta da cinque elementi chiave:

1. Il linguaggio e i regionalismi assicurano che i contenuti e la comunicazione del marchio siano veicolati in modo accurato, gli utenti hanno l’impressione che l’esperienza del sito sia costruita su misura.

2. Gli elementi culturali di comunicazione quali i formati di data e ora, le unità di misura e le festività locali assicurano la comprensione delle sfumature globali e rafforzano la percezione dell’utente di sentirsi a casa propria.

3. Gli elementi transazionali quali la valuta, le opzioni di pagamento, gli indirizzi e set di caratteri sono importanti perché ricreano l’”atmosfera” locale del sito e garantiscono l’accuratezza e la corretta gestione delle transazioni e delle conversioni in loco.

4. La comunicazione locale e gli elementi di trust quali numeri di telefono, indirizzi, supporto clienti in lingua, avvisi legali e banner di sicurezza possono non sembrare “mission-critical”, ma sono la chiave per coinvolgere il pubblico locale. Inoltre, assicurano che il team di vendita e marketing abbia le informazioni necessarie per servire al meglio i clienti.

5. La user interface del sito tradotto è fondamentale per aiutare gli utenti a selezionare la lingua di cui hanno bisogno e a interagire immediatamente con il tuo sito in modo autentico.

Perché i micrositi non bastano

Mentre ti espandi nei mercati internazionali con la tua presenza digitale, un aspetto dev’essere chiaro: i mercati locali si aspettano un’esperienza dal tuo sito web che sia altrettanto efficace e coinvolgente di quella del tuo sito di punta.

Traduzioni Sito web - Qontent Blog

il tuo sito web è correttamente localizzato? – Qontent Blog

Potresti essere tentato di risolvere il problema della localizzazione con un microsito semplificato che prenda le informazioni essenziali della tua azienda, le traduca nella lingua locale e fornisca un’esperienza ridotta agli utenti esteri.

Ma gli utenti abbandonano regolarmente i siti web che non forniscono esperienze linguistiche coerenti o che offrono esperienze compromesse a favore di un approccio semplificato.

Preparazione per la localizzazione del sito web

Sei pronto a localizzare il tuo sito web? Per partire col piede giusto devi porti queste domande:

• Sono intenzionato a creare un sito realmente multilingue in modo che i miei utenti sappiano che sto investendo nella loro esperienza?

• Ho un team in grado di supportare la mia presenza digitale a livello internazionale? Una società di traduzioni di comprovata esperienza è un partner che contribuisce a rendere la localizzazione del tuo sito più semplice ed efficace.

• Il mio reparto sales chiede un’esperienza online più completa e solida per raggiungere più facilmente nuovi clienti? Se effettivamente la domanda c’è, potrebbe essere il momento giusto per soddisfarla.

Dispongo di contenuti preziosi e convincenti, che accelerino la crescita del mio business globale una volta raggiunta l’audience estera? Se hai già investito per ottenere una migliore esperienza online è lecito pensare che tu voglia massimizzare il ritorno di quell’investimento.

Essere presenti, essere utili

Un sito web ben localizzato permette ai visitatori di sperimentare tutti gli elementi, concetti e contenuti che usano nella vita quotidiana. Perciò devi assicurarti che nei contenuti siano presenti terminologie, frasi e slang dei clienti locali che stai servendo. Traduzioni letterali possono risultare stranianti per la cultura locale, provocando problemi ai fini della SEO e dell’integrità del marchio.

localizzare un sito web

Cos’è la localizzazione di un sito web? – Qontent Blog

Questo approccio include anche la localizzazione di contenuti multimediali. Immagini, contenuti video e PDF visualizzati nella lingua locale migliorano la credibilità del marchio e incoraggiano l’interazione.

Come sempre, il diavolo è nei dettagli: assicurati che i contenuti importanti nel tuo sito siano “commestibili” e utilizzabili nella lingua dei tuoi clienti, dalle opzioni di pagamento e valuta localizzate alle unità di misura, dai formati degli indirizzi alle informazioni di contatto. Se ci sono problemi critici su questo fronte il potenziale cliente potrebbe abbandonare il tuo sito.

Pensare al di là del sito web

Localizzare al meglio il sito web in realtà significa pensare oltre il sito stesso, vuol dire focalizzarsi su tutte le risorse digitali, sui contenuti e canali che compongono la tua presenza digitale internazionale.

Prima di tutto, considera il modo in cui gli utenti esteri verranno a conoscenza del tuo sito. Assicurati che i motori di ricerca nazionali lo riconoscano e che sia correttamente localizzato, in modo da essere facile da trovare nei risultati di ricerca. Lavorare con un partner di localizzazione che conosce bene la SEO multilingua ti assicura un enorme vantaggio, perché utilizzerà parole chiavi (keywords) localizzate e tecnologie avanzate come hreflang. Ciò assicura che la versione tradotta del tuo sito web venga visualizzata correttamente nei risultati dei motori di ricerca locali dei tuoi clienti.

I provider più avanzati rappresentano un valido aiuto grazie all’uso di una tecnologia legata alle preferenze utente, per esempio il rilevamento dinamico dell’indirizzo IP che propone automaticamente la lingua corretta.

Assicurati, inoltre, che i tuoi contenuti SEM, come le campagne e-mail, i post sui social media e le risorse offline (marketing material, per esempio) siano tradotti correttamente e localizzati al meglio. Lavora con un’azienda partner esperta nella localizzazione e nel marketing internazionale, la tua presenza digitale va comunicata nei mercati esteri in modo efficace.

La Localizzazione del sito web è un investimento nel tuo business globale

Localizzare al meglio un sito web richiede traduttori madrelingua professionisti con esperienza, una potente tecnologia che elabori contenuti di grandi dimensioni con flussi di lavoro efficienti e funzionalità di gestione automatizzate, elementi che consentono di pubblicare e aggiornare il tuo contenuto personalizzato.

 

Lavori nel settore dell’iGaming? Visita il sito 1stoptranslations.com. È una società di Qontent Group.