Nel contesto di un mercato globale in costante evoluzione, la partnership tra Qontent Group e PETRONAS Lubricants International (PLI) per il mercato EMEA rappresenta un esempio virtuoso di collaborazione strategica nel settore delle traduzioni professionali.

4 minuti – tempo di lettura

Rinnovato fino al 2030, l’accordo sottolinea la fiducia reciproca maturata nel tempo e l’impegno di Qontent Group in qualità di società di localizzazione di riferimento per i progetti tecnici più complessi di PETRONAS Lubricants International. In questo articolo esploreremo il profilo di PETRONAS Lubricants International, gli obiettivi del progetto e i vantaggi competitivi assicurati dai servizi di traduzione forniti in 27 combinazioni linguistiche.

Il contesto e l’obiettivo del progetto

PETRONAS Lubricants International (PLI) è la divisione dedicata alla produzione e commercializzazione di lubrificanti di PETRONAS, gruppo malese leader nel settore Oil&Gas. La necessità di comunicare specifiche tecniche complesse in molteplici mercati rende cruciale il supporto di una società di traduzione altamente specializzata e con un bagaglio di esperienza consolidato.

Qontent Group si aggiudica il rinnovo della collaborazione fino al 2030, confermando il ruolo di partner strategico per PLI per il mercato EMEA e la leadership nel mercato europeo e internazionale della localizzazione linguistica.

I servizi di traduzione professionale e localizzazione di Qontent Group

Il nuovo contratto prevede la fornitura di servizi di traduzione professionale in ben 27 combinazioni linguistiche. Buona parte della documentazione da tradurre e localizzare riguarda le schede tecniche di prodotto (PDS), documenti essenziali per comunicare specifiche tecniche in modo chiaro e preciso nei mercati di destinazione.

Inoltre, Qontent Group si occupa sporadicamente della traduzione di manuali e cataloghi, integrando servizi di Desktop Publishing (DTP) e impaginazione grafica per garantire un risultato professionale e visivamente uniforme.

I servizi di traduzione professionale e localizzazione di Qontent Group

Traduzione e localizzazione di PDS, manuali e cataloghi in 27 lingue – glossari, memorie di traduzione e servizi DTP per mercati EMEA.

Combinazioni linguistiche e copertura geografica

La collaborazione prevede la gestione di 27 combinazioni linguistiche, pensate per coprire l’intero bacino EMEA. Ciascuna lingua riveste un’importanza strategica:

  • Lingue UE (DE, FR, IT, ES, NL): copertura dei principali mercati per PLI
  • Lingue dell’Est Europa (PL, RU, CZ, HU, SK): copertura e presenza nei mercati Export
  • Lingue del Nord Europa (DA, FI, SV, NO): attenzione verso paesi con articoli tecnici in ambito sostenibilità
  • Lingue del Sudafrica e Nordafrica (AR, TR, EL, RO): supporto alle operazioni locali e alle normative regionali.
  • Lingue minori e di nicchia (ET, LV, LT, MK, SR, BG, SL, UKR): garanzia di presenza capillare in ogni Paese.

Focus sui PDS (schede tecniche)

I Product Data Sheet (PDS) sono documenti molto specifici, contenenti:

  • specifiche tecniche dei prodotti (formulazioni chimiche, parametri di utilizzo)
  • indicazioni di sicurezza e conformità normative
  • tabelle, grafici e diagrammi tecnici

Il workflow di traduzione di un PDS prevede:

  1. Gestione terminologica: creazione, gestione e utilizzo di glossari dedicati in collaborazione con il team interno di Petronas.
  2. Traduzione specializzata: utilizzo di traduttori professionisti madrelingua con comprovata esperienza nel settore chimico e dei lubrificanti.
  3. Aggiornamento memorie di traduzione: le traduzioni vengono implementate in database dedicati (memorie) per essere utilizzati nei progetti successivi quando ricorrono parole e frasi simili o identiche, con conseguente mantenimento dell’uniformità terminologica e risparmio economico per il committente.
  4. Desktop Publishing: procedure per la creazione e l’impaginazione delle schede tecniche, include la gestione di simboli e immagini e il controllo grafico dei layout nelle lingue target.
  5. Controllo qualità: revisione in doppio stadio (linguistica e terminologica), Quality Assessment terminologico, verifica di layout formattazione.

Tale processo permette di raggiungere un livello di accuratezza della traduzione vicina al 100%, e quindi la massima qualità della documentazione tecnica tradotta.

Traduzione di manuali e cataloghi con DTP

I manuali e i cataloghi si distinguono per i loro layout complessi, spesso arricchiti da immagini, grafici e tabelle. Per gestirli, Qontent Group integra nel processo di localizzazione il servizio di Desktop Publishing (DTP), volto a preservare il design originale nei documenti tradotti, avvalendosi di software come Adobe InDesign e Illustrator.

Questo processo include la gestione di font, l’adattamento grafico e le formattazioni multilivello, assicurando che i documenti localizzati nelle varie lingue conservino un aspetto professionale e coerente in tutte le lingue coinvolte.

Metodologia di lavoro e best practice

La qualità dei servizi di traduzione professionale di Qontent Group si basa su un solido workflow certificato:

  1. Project Manager dedicato: unico punto di contatto per coordinare flussi, tempistiche e comunicazione con PLI.
  2. CAT Tool avanzati: integrazione di MemoQ e SDL Trados Studio, per l’utilizzo di memorie di traduzione sincronizzate e database terminologici condivisi.
  3. Memorie di traduzione: aggiornamento continuo delle memorie, per velocizzare i processi e garantire coerenza stilistica e uniformità testuale.
  4. Validazione interna: ISO 9001 (gestione qualità), ISO 17100 (qualità dei servizi di traduzione) e ISO 18587 (post-editing di contenuti tradotti con IA).
  5. Feedback continuo: interazione costante con il team tecnico di PLI per chiarimenti terminologici e aggiornamenti sui prodotti.

Tale metodologia permette di ridurre i tempi di consegna fino al 30% rispetto ai tempi di esecuzione medi, consentendo di mantenere elevati standard qualitativi e un allineamento costante con le esigenze del cliente.

Metodologia di lavoro e best practice - Qontent Group

Workflow certificato e memorie condivise: efficienza e coerenza nella localizzazione tecnica.

I vantaggi della localizzazione linguistica e i benefici per Petronas

I servizi di localizzazione offerti da Qontent Group portano a PLI benefici concreti e facilmente misurabili.

La precisione terminologica, con una corrispondenza superiore al 99% al glossario aziendale, elimina il rischio di errori e fraintendimenti nei documenti tecnici. La qualità rimane costante in tutte le lingue, assicurando al cliente contenuti con un elevato livello qualitativo a beneficio della “brand image”

Grazie a workflow integrati e memorie di traduzione, i tempi di consegna si riducono significativamente, permettendo lanci di prodotto più rapidi. Infine, i tecnici PLI che operano sul campo nei mercati EMEA beneficiano di una user experience migliorata, fruendo di una documentazione chiara e comprensibile nella loro lingua madre, a supporto di operazioni sicure ed efficienti.

La collaborazione tra Qontent Group e PETRONAS Lubricants International dimostra che i servizi di traduzione e localizzazione fanno la differenza per le grandi aziende che operano su scala internazionale.

Se la tua azienda, come Petronas Lubricants International, è alla ricerca di un partner affidabile e certificato per servizi di traduzione professionale e localizzazione, richiedi oggi stesso un preventivo gratuito. Scopri come possiamo supportare la tua espansione internazionale con soluzioni linguistiche su misura.

Qontent Group – words and languages for your business

Vuoi rimanere aggiornato sulle novità dell’industria linguistica e sulle nostre iniziative? Iscriviti alla nostra newsletter

    Lavori nel settore dell’iGaming? Visita il sito 1stoptranslations.com. È una società di Qontent Group.
    Qontentgroup
    Panoramica privacy

    This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.