La domanda di traduzioni per il settore scientifico farmaceutico è in costante aumento, grazie alla libera circolazione dei medicinali nell’Unione Europea a seguito dell’ampliamento del mercato delle importazioni.

L’Autorizzazione all’Immissione in Commercio (AIC) del medicinale è concessa dall’AIFA o dalla Commissione Europea, che ne valutano qualità, sicurezza ed efficacia. L’introduzione in Italia di farmaci prodotti e distribuiti in altri Paesi europei segue una procedura autorizzativa chiamata Importazione Parallela (AIP).

Traduzioni farmaceutiche: per quali documenti servono

La traduzione scientifica farmaceutica è un processo delicato che si inserisce nell’iter di ricerca, produzione e distribuzione di un nuovo farmaco. La figura del traduttore medico-scientifico è indispensabile nelle fasi di ricerca clinica che precede la produzione e di redazione di documenti regolatori e certificati.
I documenti necessari per la richiesta di una AIP sono le etichette del medicinale, il Riassunto delle Caratteristiche del Prodotto (RCP) e il Foglio Illustrativo (FI).

Il Riassunto delle Caratteristiche del Prodotto è la carta d’identità del medicinale che riporta le informazioni relative all’uso clinico, le controindicazioni, le avvertenze e le precauzioni d’impiego. È destinato a medici, farmacisti, infermieri e operatori sanitari, contiene terminologia specifica che riguarda la composizione del farmaco, le patologie per cui è indicato, i meccanismi d’azione, e così via. La traduzione scientifica deve essere svolta da un traduttore specializzato.

Il Foglio Illustrativo è rivolto al paziente e descrive l’impiego corretto e sicuro del medicinale, perciò la traduzione deve avere un linguaggio comprensibile per tutti e deve essere sottoposta ad attenta revisione per scongiurare errori e imprecisioni.

Di non secondaria importanza sono le traduzioni di articoli scientifici destinate a riviste e pubblicazioni di settore.

Traduzione certificata per il settore scientifico e farmaceutico

Per eseguire la richiesta di autorizzazione di importazione del farmaco, la traduzione di RCP e FI deve essere certificata, ovvero accompagnata da una “Certification of Translation Accuracy” rilasciata da un’agenzia di traduzione che se ne assume la responsabilità. Il certificato di accuratezza della traduzione è una dichiarazione che attesta la fedeltà dei contenuti tradotti ai documenti originali.

Il traduttore specializzato garantisce la massima attenzione e conformità dei contenuti, conosce la terminologia medica ed è costantemente aggiornato sulle normative che regolano il sistema internazionale del farmaco.

La traduzione per il settore farmaceutico è un ambito complesso da affidare esclusivamente a società di traduzione che utilizzano linguisti esperti e mettono in campo severi controlli di qualità.

    RICHIEDI UN PREVENTIVO

    Ti risponderemo al più presto con un preventivo dettagliato.

    Il tuo progetto

    Il tuo settore di attività*

    Data di Consegna richiesta

    Per ricevere un preventivo dettagliato, carica i tuoi documenti e le relative istruzioni.

    Trascinare i file

    Le mie istruzioni

    Le tue informazioni di contatto

    Azienda*

    Cognome*

    E-Mail*

    Telefono*

    Qontentgroup
    Panoramica privacy

    This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.