Se hai investito tempo e denaro per avere un sito web multilingua che non genera contatti con l’estero, ti conviene investire 5 minuti e leggere l’articolo; se sei invece un marketer esperto, probabilmente già conosci i contenuti di quest’articolo (e quindi puoi evitare di leggerlo).

5minuti – tempo di lettura

La domanda che spesso ti poni in relazione all’internazionalizzazione digitale è: come reperire nuovi contatti all’estero tramite il sito web multilingua che sei in procinto di tradurre, oppure perché, nonostante hai investito un bel po’ di soldini, attualmente il tuo sito già tradotto non sta funzionando in questa direzione.

Localizzare target e strategia di marketing

Vediamo se hai eseguito correttamente le 3 fasi di pianificazione – localizzazione – attività SEO (Search Engine Optimization).

Di seguito ti descrivo i 3 step successivi, che vanno implementati per avere una qualche probabilità di raggiungere risultati interessanti.

Il primo passo è definire un piano marketing di internazionalizzazione, che identifichi le risorse economiche da allocare nel marketing off e online, cioè il denaro che hai a disposizione per l’offline (ovvero fiere, pubblicità off line, cataloghi etc.) e quello per l’online. Per ottenere liquidità da investire, oltre che attingere a quella aziendale, puoi utilizzare bandi che finanziano le attività marketing per l’internazionalizzazione dell’azienda (bandi regionali, bandi Simest, etc.).

Definito il plafond totale e il relativo piano di investimenti, hai una ragionevole quantificazione del budget a disposizione per l’attività digitale, che dovrai investire nelle varie attività on line.

Localizzare target e strategia di marketing - Qontent Group

Il secondo passo è la traduzione professionale del sito web in relazione all’area geografica che vuoi raggiungere, solo dopo esserti assicurato che il tuo sito multilingue sia stato realizzato correttamente dal punto di vista tecnico, sia in termini di sicurezza che di efficienza. Questo significa che hai speso la cifra giusta per la realizzazione di un sito web multilingua professionale e graficamente attrattivo.

A questo punto devi affidarti a un’agenzia di traduzioni professionali che si attivi per la localizzazione del sito web in base all’area geografica (quindi alla lingua) e ai clienti da cui vuoi farti trovare. Per approfondire l’argomento clicca qui.

La brutta notizia è che, per fare ciò, un’agenzia di traduzione tradizionale, anche se competente, purtroppo non basta, ci vuole un’Agenzia che abbia al suo interno uno o più specialisti di tecniche SEO che, in collaborazione con i traduttori madrelingua, sia in grado di identificare le keywords utilizzate dai tuoi potenziali clienti esteri, nelle varie lingue, per cercare il tuo prodotto e trovarlo, se sei stato bravo, o trovare quello dei tuoi concorrenti, se sono stati più bravi di te!

Siamo giunti così al terzo passo, quello più faticoso e che richiede tempo, pazienza e conoscenze SEO approfondite.

L’obiettivo di far comparire il tuo sito nella prima pagina dei risultati di un motore di ricerca (essenzialmente Google) si ottiene con il posizionamento organico del sito nei risultati della ricerca.

Il posizionamento organico è vantaggioso rispetto a quello a pagamento (Google ADV) perché più credibile e continuativo nel tempo. È quello che consiglio alle aziende.

Per ottenere questo risultato, com’è noto a tutti i marketer, bisogna arricchire continuamente il sito web di contenuti, mediante:

  • Blog aziendale che renda interessante il tuo sito agli occhi del motore di ricerca e dei suoi utilizzatori. Quindi massima attenzione nel tradurre i contenuti del tuo blog in tutte le lingue e a sviluppare argomenti interessanti, pianificati in un piano editoriale, in base all’area geografica in cui stai focalizzando i tuoi sforzi digitali. Per saperne di più clicca qui
  • Link building, ovvero facendo linkare il tuo sito da siti web di interesse per i prodotti o servizi che tratti (che siano oggetti di un e-commerce o servizi di qualsiasi genere), per far questo ti serve un consulente che sappia ben dimensionare l’investimento in relazione ai benefici ottenuti. Se in relazione al settore che tratti riesci a sfornare contenuti interessanti, saranno presto gli altri siti web a contattarti per effettuare azioni di cross link building. Per saperne di più clicca qui
  • infine dovrai pianificare l’attività di email outreach, per creare link a supporto della tua strategia SEO, il che significa pianificare l’invio di mail sul target di riferimento per indurlo a visitare e collegarsi al tuo sito web.

Traduzioni professionali e SEO multilingua

Traduzione professionale e SEO multilingua - Qontent Group

Naturalmente a queste attività di SEO multilingua sarà necessario affiancare e coordinare l’attività di Social Media Management, su social multilingua, ma qui si apre un capitolo che merita una trattazione dedicata.

La buona notizia è che se cerchi un’azienda che ti segua nei 3 passi fondamentali, esposti in questo breve articolo, puoi rivolgerti a Qontent Group, che ha competenze e know-how trasversali sia nelle traduzioni multilingua di siti web che nella consulenza di digital marketing internazionale, e saprà proporti soluzioni adeguate alle tue necessità e ai tuoi budget.

Nicola Pansini
Head of Marketing – Qontent Group

Qontent Group – words and languages for your business

Vuoi rimanere aggiornato sulle novità dell’industria linguistica e sulle nostre iniziative? Iscriviti alla nostra newsletter

    Lavori nel settore dell’iGaming? Visita il sito 1stoptranslations.com. È una società di Qontent Group.
    Qontentgroup
    Panoramica privacy

    This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.